LA1493 Leksiski stilistiskā vācu valodas tekstu interpretācija IV

Kods LA1493
Nosaukums Leksiski stilistiskā vācu valodas tekstu interpretācija IV
Statuss Obligātais/Ierobežotās izvēles
Līmenis un tips Pamatstudiju, Profesionālais
Tematiskā joma Valodas
Struktūrvienība Liepājas akadēmija
Mācībspēks Paula Sekača, Karīne Laganovska
Kredītpunkti 3.0
Daļas 1
Anotācija Studiju kurss “Leksiski stilistiskā vācu valodas tekstu interpretācija” ir vērsts uz studentu vācu valodas kompetences padziļināšanu, īpašu uzmanību pievēršot leksisko un stilistisko līdzekļu atpazīšanai un interpretācijai autentiskos tekstos. Kursa mērķis ir attīstīt spēju analītiski lasīt, izprast un skaidrot dažādu žanru un stilu vācu valodas tekstus, vienlaikus apgūstot tipiskākās vācu valodas stilistikas īpatnības..
Kursa ietvaros studenti apgūst leksiskās nozīmes nianses, sinonīmijas un antonīmijas aspektus, frazeoloģiskos un idiomātiskos izteicienus, kā arī stilistisko līdzekļu funkcijas. Tiek analizēti literārie, publicistiskie un sadzīviskie teksti, uzsverot valodas līdzekļu ietekmi uz teksta nozīmi, tonējumu un komunikatīvo mērķi. Uzdevumi orientēti uz interpretācijas prasmju pilnveidi, lingvistiskās intuīcijas attīstīšanu un stilistiskās izjūtas veidošanu..
Studiju kursa saturs
Saturs Pilna un nepilna laika klātienes studijas Nepilna laika neklātienes studijas
Kontaktstundas Patstāvīgais darbs Kontaktstundas Patstāvīgais darbs
Teksts. Teksta interpretācijas un analīzes pamatjēdzieni. Tekstu veidi. Tekstu analīzes etapi. Zinātniskā teksta funkcionālstilistiskā analīze. 4 8 2 10
Lietišķie teksti. Darba intervija. Amats. Firmas apraksts. Instrukcijas. Reklāmas teksti. Šo tekstu raksturīgākās iezīmes leksikā, sintaksē, stilistikā. 4 8 2 10
Avīžu, žurnālu un interneta teksti, šo tekstu raksturīgākās iezīmes leksikā, sintaksē, stilistikā. Angļu valodas ietekme. Avīžu, žurnālu un interneta tekstu funkcionālstilistiskā analīze. 8 12 4 16
Teksta intertekstualitāte.Literārie teksti, šo tekstu raksturīgākās iezīmes leksikā, sintaksē, stilistikā. Stils. Atkāpes no stilistiskās normas. Tropi, tropu veidi( metafora, metonīmija, sinekdoha, salīdzinājums, paralēlisms, alegorija, personifikācija). 8 12 4 16
Mūsdienu mutvārdu un rakstveida sarunvaloda, tās raksturīgākās iezīmes leksikā, sintaksē, stilā. Angļu valodas ietekme. 8 12 4 16
Kopā: 32 52 16 68
Mērķis un uzdevumi, izteikti
kompetencēs un prasmēs
Studiju kursa mērķis ir veicināt studentu spēju izvērtēt teksta stilistisko veidojumu un mērķtiecīgi pielietot iegūtās zināšanas gan akadēmiskā, gan profesionālā un starpkultūru komunikācijā. Studiju kursa uzdevumi: 1. Veidot izpratni par dažāda veida un sarežģītības pakāpes autentiskiem un didaktizētiem vācu valodas tekstiem; 2. Veidot spēju mērķtiecīgi interpretēt un analizēt tekstus, sasaistot valodas izteiksmes līdzekļus ar kontekstu un komunikatīvo mērķi. 3. Attīstīt prasmes teksta recepcijā un producēšanā, akcentējot gan mutvārdu, gan rakstveida izteiksmes formu pilnveidi. 4. Attīstīt prasmi lietot diferencētu valodu monologrunā un dialogrunā (t.sk. domu apmaiņā, diskusijā, referātā, aprakstā, ziņojumā, stāstījumā). 5. Attīstīt spēju izmantot vārdnīcas, digitālos rīkus un interneta resursus, veicinot informācijas meklēšanas un valodas lietojuma autonomiju. 6. Iegūt zināšanas par svarīgākajām vācu valodas leksikas vienībām un to nozīmes niansēm – polisēmiju, sinonīmiju, antonīmiju, homonīmiju, frazeoloģismiem. 7. Iegūt iemaņas patstāvīgā valodas apguvē, akcentējot problēmu risināšanu un mācīšanās stratēģiju apzināšanos. 8. Veidot izpratni par caurviju prasmju – kritiskās domāšanas, sadarbības, refleksijas – nozīmi valodas apguves procesā un to lietojumu profesionālajā kontekstā.
Sasniedzamie studiju
rezultāti un to vērtēšana
Zināšanas: 1. Pārvalda teksta interpretācijas un analīzes pamatjēdzienus vācu valodā un prot tos sastatīt ar dzimtās valodas teksta lingvistikas pamatkategorijām, izprot jēdzienu “intertekstualitāte”. 2. Pārzina teksta interpretācijas un analīzes darba paņēmienus un prot tos pielietot praktiski, analizējot augstākās grūtības pakāpes tekstus (C1 līmenī). 3. Pārzina polisēmiju, sinonīmus antonīmus, homonīmus, kā arī nozīmīgākās frazeoloģijas parādības un tropu veidus (metafora, metonīmija, sinekdoha, salīdzinājums, paralēlisms, alegorija, personifikācija). - Praktiskie darbi lekcijās: dialogi, uzdevumu rakstīšana, vārdu krājuma apguve caur dažādām tiešsaistes aplikācijām un lietojumā lekciju laikā
Prasmes: 1. Prot praktiski pielietot apgūtās un sistematizētās tekstu analīzes pieejas, tās adekvāti pielietot variatīvā mutvārdu un rakstiskā komunikācijā augstākajā līmenī(C1), paužot un pamatojot savu attieksmi. 2. Patstāvīgi vingrinās, kā arī prot plānot un vadīt nodarbības daļu, skaidrojot teksta analīzes pamatkategorijas un analizējot tekstus kopā ar grupas biedriem (peer teaching) par apgūto vielu. - Tekstu lasīšana, video skatīšanās, audio klausīšanās un uzdevumu izpilde par to. Klasē lasīto/ dzirdēto tekstu reproducēšana. Darbs pāros un grupās, konkrētu tēmu apspriešana, viedokļu apkopošana un prezentēšana klasē
Kompetence: 1. Lietpratība vācu valodas tekstu leksiski stilistiskajā analīzē (C 1 līmeņa teksti) un rīcības plāna izstrādē zināšanu un prasmju pilnveidei. 2. Didaktizētu vai autentisku tekstu atlase atbilstoši izglītojamo vācu valodas apguves līmenim un rakstveida vai mutveida komunikācijas vingrinājumu izveide atbilstoši skolēnu vecumposmam un zināšanu līmenim. - Īsu 5-10 slaidu prezentāciju gatavošana un prezentēšana klasē, dialogi veidošana klasē.
Studiju rezultātu vērtēšanas kritēriji
Patstāvīgie darbi: 1) zinātnisko tekstu analīze; 2) lietišķo tekstu analīze; 3) avīžu, žurnāla vai interneta rakstu analīze; 4) stāsta funkcionālstilistiskā analīze; 5) garāka teksta (2–4 lpp) analīze. - 30%
Starppārbaudījumi: 1.–3. tēma; 4.–5. tēma - 40%
Eksāmens - 30%
 
Priekšzināšanas Vācu valodas priekšzināšanas: B1 līmenis atbilstoši Eiropas kopīgām pamatnostādnēm valodas apguvē.
Studiju kursa plānojums
Daļa KP Stundas Pārbaudījumi
Lekcijas Prakt. d. Lab. Ieskaite Eksāmens Darbs
1 3.0 16.0 16.0 0.0 *

Pieteikties uz šo kursu

[Kursa apraksts PDF formātā]