LA1170 Franču valoda: tulkošanas prakse I

Kods LA1170
Nosaukums Franču valoda: tulkošanas prakse I
Statuss Obligātais/Ierobežotās izvēles
Līmenis un tips Pamatstudiju, Akadēmiskais
Tematiskā joma Valodas
Struktūrvienība Liepājas akadēmija
Mācībspēks Inese Veisbuka
Kredītpunkti 3.0
Daļas 1
Anotācija Kurss paredzēts, lai sniegtu ieskatu tulkojumzinātnes pamatjēdzienos, tulkošanas teorijās un metodēs, dažāda veida tekstu tulkošanas specifikā no franču valodas latviešu valodā un otrādi, kā arī ar to saistītās problēmās. .
Studiju kursa saturs
Saturs Pilna un nepilna laika klātienes studijas Nepilna laika neklātienes studijas
Kontaktstundas Patstāvīgais darbs Kontaktstundas Patstāvīgais darbs
Rakstveida un mutvārdu tulkošana, tulkojumzinātne un tulkotājs/tulks 2 4 0 0
Tulka un tulkotāja profesijas standarts un darba ētika, zvērināts tulks 2 2 0 0
Tulkošanas biroju piedāvājumi, prasības un cenas 2 2 0 0
Valodas (avotvaloda, mērķvaloda, aktīvā valoda, pasīvā valoda) 2 4 0 0
Terminoloģijas datu bāzes, vārdnīcas 2 2 0 0
Tulkotājs un dators 2 2 0 0
Tekstu analīze: tekstu tipi, stili, žanri, intertekstualitāte 2 4 0 0
Valodas reģistri 2 4 0 0
Tulkošanas teorijas 2 2 0 0
Paņēmieni, metodes 2 4 0 0
Kalki, viltusdraugi, neoloģismi 2 2 0 0
Homonīmi, homogrāfi, paronīmi, polisēmija 2 4 0 0
Idiomātiskie izteicieni 2 2 0 0
Vārdspēles 2 2 0 0
Reālijas 2 4 0 0
Literāro tekstu tulkošana 2 8 0 0
Kopā: 32 52 0 0
Mērķis un uzdevumi, izteikti
kompetencēs un prasmēs
Kursa mērķis ir sniegt ieskatu tulkošanas teorijā un dažāda veida tekstu tulkošanā no franču valodas latviešu valodā un otrādi. Kursa uzdevumi ir: 1. Iepazīstināt ar tulkojumzinātnes teoriju un terminoloģiju. 2. Iepazīstināt ar tulkotāja un tulka darba specifiku, iespējamām darbavietām un prasībām. 3. Iepazīstināt ar tulkotāja un tulka darbā nepieciešamiem palīglīdzekļiem. 4. Iepazīstināt ar dažādiem rakstveida tekstiem un to tulkošanas specifiku.
Sasniedzamie studiju
rezultāti un to vērtēšana
Izprot tulkojumzinātnes pamatjēdzienus; Ir iepazinies un spēj pielietot tulkošanas teorijas un metodes; Izprot dažāda veida tekstu tulkošanas specifiku no franču valodas latviešu valodā un otrādi; Prot pieņemt lēmumus un risināt ar dažādu tekstu tulkošanu saistītās problēmas. - Sekmīgi veikts veikts rakstveida teksta tulkojums un izveidots tulkojumzinātnes terminu glosārijs.
Studiju rezultātu vērtēšanas kritēriji
Rakstveida teksta tulkojums - 50%
Glosārija veidošana ar tukojumzinātnes terminiem - 50%
 
Priekšzināšanas Ar priekšzināšanām franču valodā (B1) un latviešu valodā (C1/C2).
Studiju kursa plānojums
Daļa KP Stundas Pārbaudījumi
Lekcijas Prakt. d. Lab. Ieskaite Eksāmens Darbs
1 3.0 16.0 16.0 0.0 *

Pieteikties uz šo kursu

[Kursa apraksts PDF formātā]