Kods | LA0904 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nosaukums | Spāņu valoda: tulkošanas prakse I | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Statuss | Obligātais/Ierobežotās izvēles | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Līmenis un tips | Pamatstudiju, Akadēmiskais | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tematiskā joma | Valodas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struktūrvienība | Liepājas akadēmija | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mācībspēks | Linda Gaile | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kredītpunkti | 3.0 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Daļas | 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anotācija |
Studiju kurss "Spāņu valoda: tulkošanas prakse I" sniedz teorētisku ieskatu tulkojumzinātnē un praktisku ievadu tulkotāja darba praksē, uzsverot ne tikai translatoloģiskos un avotvalodas kā arī mērķvalodas lingvistiskos aspektus, bet arī avotkultūras un mērķkultūras specifiskās nianses un starpkultūru atšķirības, ar kurām nākas saskarties, tulkojot informatīvus, apelatīvos un ekspresīvus tekstus.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju kursa saturs |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mērķis un uzdevumi, izteikti kompetencēs un prasmēs |
Studiju kursa mērķis ir apgūt galvenās iemaņas rakstiskajā tulkošanā (teksta lasīšanas un analīze, teksta tulkošana, rediģēšana un sagatavošana), izprast tulkošanas procesu, izprast gramatiskās un stilistiskās nianses, tulkojot no spāņu valodas latviešu valodā. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sasniedzamie studiju rezultāti un to vērtēšana |
ZINĀŠANAS:
1. Ir izpratne par galvenajām teorētiskajām atziņām tulkojumzinātnē un tulkošanas praksē, tulkošanas metodēm un paņēmieniem.
2. Apgūst pamatterminoloģiju tulkojumzinātnē.
3. Ir izpratne par teksta veidiem, tulkošanas procesu un tulkošanas darba struktūru.
4. Ir zināšanas par dažāda veida uzziņu avotiem, tulkotāja darbam nepieciešamajiem darba materiāliem.
5. Zināšanas par avotvalodas (AV) un mērķvalodas (MV) atšķirībām.
6. Ir zināšanas par kultūras aspektiem saistībā ar tulkošanu. - Pārbaudes veids: referāts;
Pārbaudes veids: patstāvīgi veikta teksta analīze;
Pārbaudes veids: patstāvīgi veikti tulkojumi;
pārbaudes veids: eksāmens. PRASMES: 1. Izprot atšķirības starp teksta veidiem reģistra, stila, sintakses un leksikas ziņā. 2. Prot izmantot tulkošanas darbam nepieciešamos avotus, piemēram, datubāzes, vārdnīcas, glosārijus, enciklopēdijas, u.c. darba materiālus. 3. Apzinās tulkošanas procesa laikā radušās grūtības un prot rast atbilstošus risinājumus. 4. Prasme noteikt problemātiskus elementus avottekstā (piemēram, terminus, nosaukumus, avotvalodai un avotkultūrai raksturīgus elementus, frazeoloģiskās vienības) un izmantot atbilstošus paņēmienus to tulkošanai. 5. Prot pamatot savu tulkojumam pielietoto izvēli un savu viedokli. 6. Prot pielietot esošās vadlīnijas spāņu valodas personvārdu, toponīmu atveidei latviešu valodā. - Pārbaudes veids: referāts; Pārbaudes veids: patstāvīgi veikta teksta analīze; Pārbaudes veids: patstāvīgi veikti tulkojumi; pārbaudes veids: eksāmens. KOMPETENCES: 1. Spēj tulkot informatīvus, apelatīva un ekspresīva satura tekstus. 2. Zina sameklēt un izmantot tulkotāja darbam nepieciešamo informāciju (terminoloģijas avotus, stila nianses, vārdu lietojumu u.c.), kas svarīga precīzai teksta tulkošanai. 3. Spēj izvērtēt automatizēta (mašīntulkošanas piedāvāta) tulkojuma kvalitāti. 4. Spēj atrast un labot kļūdas savā tekstā. - Pārbaudes veids: referāts; Pārbaudes veids: patstāvīgi veikta teksta analīze; Pārbaudes veids: patstāvīgi veikti tulkojumi; pārbaudes veids: eksāmens. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju rezultātu vērtēšanas kritēriji |
Referāts (Teorētiskās literatūras patstāvīga apguve). - 20%
Aktīvs darbs praktiskajās nodarbībās: patstāvīga teksta analīze un tulkošana. - 50% Eksāmens. - 30% |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Priekšzināšanas | Latviešu valoda C1/C2, spāņu valoda B1/B2. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju kursa plānojums |
|