Kods | DE0711 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nosaukums | Modernās tehnoloģijas tulkošanā | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Statuss | Obligātais/Ierobežotās izvēles; Brīvās izvēles | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Līmenis un tips | Augstākā līmeņa, Profesionālais | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tematiskā joma | Valodas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struktūrvienība | Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mācībspēks | Oksana Ivanova, Tatjana Smirnova, Anastasija Žiravecka, Diāna Ivanova | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kredītpunkti | 3.0 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Daļas | 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anotācija |
Studiju kurss sniedz studentiem ieskatu datorizētās tulkošanas rīkos un terminoloģijas pārzināšanas līdzekļos. Studiju kursa ietvaros studenti veido izpratni par datorizētās tulkošanas rīku darbību, kā arī iegūst nepieciešamas prasmes attiecīgās programmatūras izmantošanai visos tulkošanas procesa posmos. Datorizētās tulkošanas rīku izmantošana stiprina ne tikai studentu digitālo kompetenci, bet arī attīsta citas EMT (Eiropas maģistrs tulkošanā) tīklojuma kompetences, piemēram, tulkošanas pakalpojumu sniegšanas prasmes, tematisko kompetenci utt. Digitālo rīku izmantošana tulkošanas procesā rada atbalstošu darba vidi, tādējādi nodrošinot efektīvu kompetenču apguvi, kas nepieciešamas noteiktu tulkošanas uzdevumu veikšanai.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju kursa saturs |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mērķis un uzdevumi, izteikti kompetencēs un prasmēs |
Studiju kursa mērķis ir uzlabot studentu zināšanas par datorizētās tulkošanas rīkiem un terminoloģijas pārzināšanas līdzekļiem. Studiju kursa uzdevumi: 1. iemācīt studentiem datorizēto tulkošanas rīku pamatfunkcijas; 2. attīstīt studentu prasmes, kas nepieciešamas darbam ar terminu datubāzēm; 3. iemācīt studentiem uzglabāt un pārvaldīt terminoloģijas resursus un datus; 4. veicināt studentu izpratni par kvalitātes nodrošināšanas nozīmi tulkošanas procesa ciklā; 5. attīstīt studentu tulkošanas projektu vadības prasmes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sasniedzamie studiju rezultāti un to vērtēšana |
Spēj izzināt dažādus tulkošanas tehnoloģijas veidus saistībā ar 21.gs. tirgu. - Dalība diskusijās. Spēj kritiski novērtēt un salīdzināt tulkošanas nozares vispārējo stāvokli un datorizētās tulkošanas rīku specifiku. - Diskusijas, prezentācijas, eksāmens. Spēj attīstīt un praktiski realizēt prasmes darbā ar datorizētās tulkošanas rīkiem, kā arī veicināt spējas darbā ar dažādām datorprogrammām. - Pārbaudes darbi, eksāmens. Spēj izveidot un efektīvi pielietot personīgo tulkošanas projekta vadības sistēmu. - Prezentācija. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju rezultātu vērtēšanas kritēriji |
Diskusijas - 10%
Prezentācijas - 20% Pārbaudes darbi - 20% Eksāmens - 50% |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Priekšzināšanas | Angļu valodas zināšanas B2 līmenī saskaņā ar Eiropas kopējām pamatnostādnēm valodu apguvē. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju kursa plānojums |
|