Kods | DE0705 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nosaukums | Konsekutīvās tulkošanas prakse | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Statuss | Obligātais/Ierobežotās izvēles | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Līmenis un tips | Augstākā līmeņa, Profesionālais | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tematiskā joma | Valodas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struktūrvienība | Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mācībspēks | Marina Platonova, Tatjana Smirnova, Antra Roskoša, Ņina Karagodina, Alīna Nidagundi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kredītpunkti | 3.0 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Daļas | 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anotācija |
Studiju kurss pilnveido studējošo mutiskās tulkošanas prasmes un attīstīta klausīšanās uztveres, dažādu uzdevumu veikšanas un stenogrāfijas prasmes, tā, lai studenti varētu atpazīt un risināt dažādas tulkošanas problēmas, lietot jaunas mutiskās tulkošanas tehnoloģijas un paaugstināt savu profesionālo kompetenci konsekutīvajā tulkošanā. Praktiskajās nodarbībās studējošie mācās noteikt, pārfrāzēt un apkopot galvenās domas, izmantot mūsdienu tehniskos līdzekļus, apgūst dažādas tulku saziņas prasmes, trenē atmiņu un uztveres spējas, attīsta piezīmju veidošanas prasmes, tulkojot audio un video ierakstus, kā arī spontānu runu un sarunas par dažādiem tematiem.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju kursa saturs |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mērķis un uzdevumi, izteikti kompetencēs un prasmēs |
Studiju kursa mērķi: - pilnveidot esošās studējošo mutiskās tulkošanas un stenogrāfijas prasmes; - attīstīt studējošo kompetenci atpazīt un risināt dažādas tulkošanas problēmas, pielietojot mutiskās tulkošanas modernos rīkus. Studiju kursa uzdevumi: - attīstīt studējošo prasmi mutiski tulkot audio un video ierakstus; - attīstīt studējošo prasmi mutiski tulkot intervijas, konferences, sarunas un cita veida mutisku saziņu; - attīstīt studējošo tulku saziņas prasmes, ātras un spontānas reakcijas spējas; - trenēt studējošo atmiņu, dot iespēju apgūt mnemoniskus paņēmienus liela informācijas apjoma uztverei un atveidošanai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sasniedzamie studiju rezultāti un to vērtēšana |
Spēj pilnveidot klausīšanās uztveri un bagātināt savstarpējās saziņas prasmes. - Pārbaudes darbi, eksāmens. Spēj padziļināt ātras un spontānas reakcijas spējas un izkopt daudzveidīgos atmiņas trenēšanas paņēmienus. - Pārbaudes darbi, eksāmens. Spēj pilnveidot individuālās piezīmju veidošanas prasmes un pielietot mūsdienu modernos un pieejamos tehniskos līdzekļus. - Pārbaudes darbi, kontroltulkojumi, eksāmens. Spēj tulkot rakstus, audio/video ierakstus, intervijas, konferences un cita veida mutisku saziņu. - Pārbaudes darbi, kontroltulkojumi, eksāmens. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju rezultātu vērtēšanas kritēriji |
Pārbaudes darbi - 25%
Kontroltulkojumi - 25% Eksāmens - 50% |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Priekšzināšanas | Angļu valodas zināšanas B2 līmenī saskaņā ar Eiropas kopējām pamatnostādnēm valodu apguvē. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju kursa plānojums |
|