Kods | DE0535 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nosaukums | Ievads lokalizācijas praksē | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Statuss | Obligātais/Ierobežotās izvēles | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Līmenis un tips | Pamatstudiju, Profesionālais | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tematiskā joma | Valodas | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struktūrvienība | Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mācībspēks | Tatjana Smirnova, Tatjana Kelebeka, Oksana Ivanova, Ņina Karagodina, Sniedze Vilde | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kredītpunkti | 6.0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Daļas | 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anotācija |
Studiju kurss veido visaptverošu mūsdienu lokalizācijas teorijas un prakses ietvaru, sniedzot studējošajiem iespēju attīstīt lokalizācijas pamatprasmes, pilnveidot viņu tehnoloģiskās zināšanas un palīdzēt viņiem uzsākt mūsdienīga valodas pakalpojumu sniedzēja profila veidošanu atbilstoši mūsdienas valodas pakalpojumu tirgus vajadzībām. Kursa pirmajā daļā studējošie apgūst lokalizācijas pamatus, attīsta izpratni par atšķirībām starp tulkošanu un lokalizāciju, veido sākotnējās kompetences lokalizācijas programmatūras un tulkošanas pārvaldības sistēmu (TMS) lietošanā un apgūst zināšanas par lokalizācijas darbplūsmu. Kursa otrajā daļā studējošie iesaistās intensīvā praksē, strādājot pie emulētajiem un reālajiem lokalizācijas projektiem, attīstot satura pārvaldības, komandas darba, darbplūsmas plānošanas un vadības prasmes, mācoties no praktizējošiem nozares profesionāļiem. . |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju kursa saturs |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mērķis un uzdevumi, izteikti kompetencēs un prasmēs |
Studiju kursa mērķi: - attīstīt studējošo izpratni par mūsdienu lokalizācijas koncepciju kā pilna cikla valodas pakalpojumu, kas vērsts uz kvalitatīva multimodāla satura radīšanu; - attīstīt studējošo tehnoloģisko kompetenci, iepazīstinot viņus ar lokalizācijas risinājumu, programmatūras un platformu funkcionalitātēm; - attīstīt studējošo kultūras, pragmatisko un mediju izpratni, lai viņi spētu efektīvi atveidot lokalizētā satura ārpusvalodiskus aspektus; - palīdzēt studējošajiem izveidot mūsdienīgu valodu pakalpojumu sniedzēja profilu. Studiju kursa uzdevumi: - attīstīt studējošo kompetenci plašu moderno tehnoloģisko lokalizācijas risinājumu pielietošanā; - uzlabot studējošo pragmatiskās prasmes, starpkultūru izpratni un mediju izpratni, lai nodrošinātu, ka viņi var veiksmīgi apzināt un atveidot lokalizētā satura kultūrai, kontekstam un medijiem raksturīgus elementus; - iepazīstināt studējošos ar lokalizētā satura žanriem: speciālā lietojuma valoda (SLV), tirgzinības, spēles, prese, izklaide, mediji u.c.; - attīstīt studējošo komandas darba, darbplūsmas plānošanas un vadīšanas prasmes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sasniedzamie studiju rezultāti un to vērtēšana |
Prot izmantot lokalizācijas risinājumus, programmatūru un platformas. - Metodes: praktiskie uzdevumi, lokalizācijas projekts.
Studenti demonstrē prasmi lokalizācijas risinājumu, programmatūru un platformu izmantošanā, risinot lokalizācijas kontekstuzdevumus. Pārzina lokalizētā satura žanrus, lai atlasītu atbilstošus rīkus konkrētu lokalizācijas uzdevumu veikšanai. - Metodes: praktiskie uzdevumi, lokalizācijas projekts. Studenti izvēlās mērķauditorijai piemērotu žanru un atbilstošus rīkus, izpildot lokalizācijas uzdevumu. Spēj izstrādāt multimodālu lokalizētu saturu dažādās jomās, piemēram, SLV, tirgzinības, spēles, prese, izklaide, mediji u.c. - Metodes: praktiskie uzdevumi, lokalizācijas projekts, eksāmens. Studenti izstrādā augstas kvalitātes multimodālu lokalizētu saturu, kuru var virzīt tirgū. Spēj demonstrēt pragmatisko kompetenci, starpkultūru izpratni un mediju izpratni, spēj veiksmīgi apzināt un atveidot lokalizētā satura kultūrai, kontekstam un medijiem raksturīgus elementus. - Metodes: praktiskie uzdevumi, lokalizācijas projekts, ziņojuma par lokalizācijas projektu prezentācija. Studenti demonstrē pragmatisko kompetenci, starpkultūru izpratni un mediju izpratni, risinot lokalizācijas kontekstuzdevumus. Spēj strādāt komandā lokalizācijas projektos, vadīt un plānot projektu darbplūsmu. - Metodes: praktiskie uzdevumi, lokalizācijas projekts. Studenti demonstrē komandas darba, projektu vadības un plānošanas prasmes. Spēj demonstrēt prasmes atbilstoši valodu pakalpojumu sniedzēja profilam. - Metodes: lokalizācijas projekts, ziņojuma par lokalizācijas projektu prezentācija. Studenta zināšanas, prasmes un kompetences atbilst darba tirgus prasībām. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju rezultātu vērtēšanas kritēriji |
Lokalizācijas projekts - 40%
Ziņojuma par lokalizācijas projektu prezentācija - 10% Praktiskie uzdevumi - 20% Eksāmens - 30% |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Priekšzināšanas | Angļu valodas zināšanas B2 līmenī saskaņā ar EKPVA. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju kursa plānojums |
|