Kods | DE0534 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nosaukums | Tulkošanas prakse valsts valoda-krievu valoda un krievu valoda-valsts valoda | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Statuss | Obligātais/Ierobežotās izvēles | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Līmenis un tips | Pamatstudiju, Profesionālais | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tematiskā joma | Valodas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struktūrvienība | Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mācībspēks | Larisa Iļinska, Oksana Ivanova, Jūlija Svitaja, Diāna Ivanova, Lāsma Gaitniece | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kredītpunkti | 6.0 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Daļas | 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anotācija |
Priekšmets pamatojas uz latviešu valodas un krievu valodas mutveida un rakstveida zināšanām un to praktisko pielietošanu populārzinātnisko un profesionāli orientētu tekstu tulkošanā. Regulāri tiek apkopots tekstu saturs, rakstītas anotācijas, veidoti komentāri, apspriestas un diskutētas informatīvās aktualitātes. . |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju kursa saturs |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mērķis un uzdevumi, izteikti kompetencēs un prasmēs |
Priekšmeta mērķis ir ? attīstīt un pilnveidot divvalodu tulkošanas zināšanas un prasmes dažādās valodas jomās (gramatika, leksika, stilistika u.c.); ? attīstīt un izkopt izteiksmi it īpaši ne dzimtajā valodā mērķvalodas teksta versijās; ? uzlabot izteiksmes līmeni dzirdētā informatīvā satura interpretēšanā; ? attīstīt klausīšanās uztveri un atmiņas spējas informācijas konsekutīvajā tulkošanā. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sasniedzamie studiju rezultāti un to vērtēšana |
Studenti spēj identificēt, salīdzināt un pretstatīt avota valodas un mērķvalodas tekstu būtiskākās atšķirības dažādu tematu populārzinātniskajos un profesionāli orientētos tekstos. - Tulkoto darbu portfelis, eksāmens. Studenti spēj adekvāti vai ekvivalenti iztulkot tekstu no latviešu valodas krievu valodā un otrādi, projektējot vairākas mērķvalodas versijas, kā arī izrediģēt beigu tulkojuma versiju. - Kontroltulkojumi, eksāmens Studenti spēj interpretēt informatīvos ziņojumus mutvārdu runā ne dzimtajā valodā, izveidot kopsavilkumu par dzirdēto informāciju, kā arī to iztulkot konsekutīvā tulkošanas veidā. - Kontroltulkojumi, tulkoto darbu portfelis; eksāmens |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju rezultātu vērtēšanas kritēriji |
Darbs nodarbībās - 10%
Tulkoto darbu portfelis - 20% Kontroltulkojumi - 20% Eksāmens - 50% |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Priekšzināšanas | Vidējā vai profesionālā vidējā izglītība | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju kursa plānojums |
|