Kods | VSL710 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nosaukums | Vispārējā tulkošanas prakse (latviešu – ķīniešu / ķīniešu – latviešu) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Statuss | Obligātais/Ierobežotās izvēles; Brīvās izvēles | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Līmenis un tips | Pamatstudiju, Profesionālais | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tematiskā joma | Valodas | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Struktūrvienība | Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mācībspēks | Larisa Iļinska, Diāna Rūpniece | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kredītpunkti | 4.0 (6.0 ECTS) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Daļas | 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Anotācija |
Veicot vispārīgu apmācību tulkošanas teorijā un praksē, kurss ir veltīts tulkojumam starp konkrētām valodām un latviešu un ķīniešu kultūrām. Kurss attīsta spēju orientēties konkrētajos teorētiskajos, tehniskajos un praktiskajos jautājumos saistībā ar šīm darba valodām.. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju kursa saturs |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mērķis un uzdevumi, izteikti kompetencēs un prasmēs |
Studiju kursa mērķi: • veicināt starpkultūru sapratni; • izzināt lingvistisku paradigmu atšķirības; • izprast Eiropas-Āzijas kontaktu nozīmīgumu internacionalizācijas kontekstā un ķīniešu-latviešu/ latviešu-ķīniešu tulkojuma aktualitāti; • attīstīt un uzlabot tulkošanas iemaņas un prasmes, tulkojot vidēji grūtas pakāpes populārzinātniskās literatūras tekstus, kā arī publicistiskus tekstus un adaptētus literārus tekstus. Studiju kursa uzdevumi: • analizēt avota tekstu un tulkojumu latviešu un ķīniešu valodās; • identificēt un risināt tulkošanas problēmas; • apgūt un pielietot tulkošanas metodes konkrētā latviešu-ķīniešu un ķīniešu-latviešu tulkojumu jomā. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sasniedzamie studiju rezultāti un to vērtēšana |
Students spēj identificēt tekstu stilistiskās, semantiskās, gramatiskās un tekstuālās iezīmes, atlasīt attiecīgas tulkošanas stratēģijas un metodes, tulkojot vidēji grūtas pakāpes populārzinātniskās literatūras tekstus, kā arī publicistiskus tekstus un adaptētus literārus tekstus. - Kontroltulkojumi, pastāvīgais darbs, eksāmens. Spēj izšķirties un precīzi lietot leksikas un terminoloģijas tulkošanas paņēmienus atbilstoši lingvistikas funkcionālajām prasībām. - Kontroltulkojumi, pastāvīgais darbs, eksāmens. Studenti spēj atšķirt un radoši pielietot kursā iegūtās prasmes un zināšanas. - Kontroltulkojumi, pastāvīgais darbs, eksāmens. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju rezultātu vērtēšanas kritēriji |
Obligātais/Obligātais izvēles - 0%
Kontroltulkojumi - 35% Eksāmens - 40% Pastāvīgais darbs - 20% Darbs praktiskajās nodarbībās - 5% Brīvās izvēles - 0% Kontroltulkojumi - 30% Eksāmens - 40% Pastāvīgais darbs - 20% Darbs praktiskajās nodarbībās - 10% |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Priekšzināšanas | Ķīniešu valoda un latviešu valoda vismaz HSK4 un B2 līmenī, angļu valoda vidusskolas līmenī pēc centralizētā eksāmena | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Studiju kursa plānojums |
|