VIA610 Tulka/tulkotāja prasmes

Kods VIA610
Nosaukums Tulka/tulkotāja prasmes
Statuss Obligātais/Ierobežotās izvēles
Līmenis un tips Augstākā līmeņa, Profesionālais
Tematiskā joma Valodas
Struktūrvienība Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte
Mācībspēks Marina Platonova, Antra Roskoša
Kredītpunkti 2.0 (3.0 ECTS)
Daļas 1
Anotācija Uzsākot studiju kursu tiek pieņemts, ka studējošais augstā profesionālā līmenī pārvalda gan avotvalodu, gan arī mērķvalodu. Tomēr, lai veiksmīgi izpildītu savu darbu, tulkiem un tulkotājiem ir nepieciešams attīstīt un pilnveidot vairākas papildus prasmes. Studiju kursa ietvaros profesionālās maģistra studiju programmas studējošie padziļina un pilnveido zināšanas par a) mērķsabiedrības kulturālajām īpašībām; b) mērķvalodas lietošanas leksiskajām un stilistiskajām niansēm, terminoloģiju noteiktajā profesionālajā virzienā, profesionālo žargonu un sarunas valodu; c) zinātniskā pētījuma veikšanas procesu; d) valodu tehnoloģiju izmantošanu tulkošanas procesā; e) komercdarbības svarīgiem procesiem. .
Studiju kursa laikā studējošie pilnveido savas zināšanas un sapratni par apgūstamo studiju kursu, kā arī patstāvīgi lasa literatūru, lai papildinātu un nostiprinātu savas zināšanas par studiju saturu. .
Studiju kursa saturs
Saturs Pilna un nepilna laika klātienes studijas Nepilna laika neklātienes studijas
Kontaktstundas Patstāvīgais darbs Kontaktstundas Patstāvīgais darbs
Ievadlekcija: dažādu lingvistisko un ārpus lingvistisko prasmju svarīguma pamatojums. 2 2 0 0
Rakstīšana: Tehniskā un akadēmiskā rakstu valoda. Stilistisko, leksisko, un gramatisko īpašību un normu svarīgums. 2 2 0 0
Lasīšana: Lasīšanas tehnikas un paņēmieni. Lasīšana noteiktas informācijas identificēšanai. Pārlapošana, skenēšana, u.c. 2 2 0 0
Runāšana: tulks kā starpnieks lietišķajās pārrunās. 2 2 0 0
Klausīšana: attīstīt verbālās informācijas uztveršanas prasmes. 2 2 0 0
Pētnieciskās prasmes. Pamatzināšanu svarīgums. 4 4 0 0
Tulkojums kā pētījums: monolingvālo un bilingvālo vārdnīcu un uzziņas literatūras avotu izmantošana. 4 4 0 0
Teksta analīze: teksta mikro un makro analīze; saskaņotības un sakarības analīze. 2 2 0 0
Datorprasmes: informācijas pārvaldība, informācijas apstrāde un uzglabāšana, mašīntulkošanas programmatūras. 2 2 0 0
Tulkojums, kā prezentācija: publiskās runas iemaņas, tulkošana konferencēs, tiesu zālēs. 2 2 0 0
Dažādi prezentācijas veidi un tehniskais aprīkojums. 2 2 0 0
Valoda kā kultūras daļa: sociālo, politisko, ekonomisko pārmaiņu ietekme uz valodas attīstību. 4 4 0 0
Ētikas kodekss: galvenās raksturīpašības, ētikas kodeksi citās valstīs. 2 2 0 0
Ārštata tulks/tulkotājs: atbildības sajūta, plusi un mīnusi. 2 2 0 0
Biznesa pamati: tirgzinības un lietišķās pārrunas, nodokļu sistēma un maksājumi, u.c. 4 4 0 0
Diskusija un pārrunas. 2 2 0 0
Kopā: 40 40 0 0
Mērķis un uzdevumi, izteikti
kompetencēs un prasmēs
Studiju kursa mērķis ir gan teorētiski, gan praktiski pilnveidot un attīstīt studējošo lingvistiskās un ārpuslingvistiskās prasmes, nepieciešamas katram profesionālam tulkam/tulkotājam. Studiju kursa uzdevumi: • uzlabot studējošo lingvistiskās prasmes; • attīstīt studējošo pētnieciskās prasmes (monolingvālo un bilingvālo vārdnīcu, dažāda veida enciklopēdiju un citu zinātnisko un uzziņas literatūras avotu izmantošana); • veicināt studējošo analītiskās spējas (labākas tulkojuma struktūras, uzbūves principa un nozīmes identificēšana); • uzlabot studējošo valodu tehnoloģiju prasmes.
Sasniedzamie studiju
rezultāti un to vērtēšana
Spēj uzlabot lingvistiskās prasmes. - Semināri, pārbaudes darbi, gala pārbaude.
Spēj uzlabot pētnieciskās prasmes. - Semināri, projekts (I. daļa).
Spēj uzlabot analītiskās prasmes (labāka tulkojuma struktūra, uzbūves princips un nozīme). Spēj veikt teksta mikro un makro analīzi; saskaņotības un sakarības analīzi; pētīt un identificēt labākas formas un nozīmi. - Pārbaudes darbi, projekts (II. daļa).
Spēj uzlabot valodas tehnoloģiju prasmes. - Projekts (III. daļa).
Spēj uzlabot prezentācijas prasmes (brīvs un akurāts tulkojums, tehniskā aprīkojuma izmantošana). - Prezentācija.
Spēj uzlabot sociālās, kulturālās un ētiskās prasmes. - Praktiskie darbi.
Spēj uzlabot komercprasmes (tirgzinība, pārrunu vadīšana, cenu veidošana). Pārzina ārštata tulka/ tulkotāja darba prasības un normas. - Praktiskie darbi, gala pārbaude
Studiju rezultātu vērtēšanas kritēriji
Praktiskie darbi - 20%
Projekts - 20%
Semināri, prezentācija - 20%
Gala pārbaude - 40%
 
Priekšzināšanas Angļu valodas zināšanas B2 līmenī saskaņā ar Eiropas kopējām vadlīnijām.
Studiju kursa plānojums
Daļa KP EKPS Stundas Pārbaudījumi
Lekcijas Prakt. d. Lab. Ieskaite Eksāmens Darbs
1 2.0 3.0 0.0 2.0 0.0 *

Pieteikties uz šo kursu

[Kursa apraksts PDF formātā]